旅遊新聞報導

導覽冊翻英 老外便利逛嘉義

中時
名作家鍾文音遊走嘉義市,寫下《穿越市街的時光》,賦予小城旅行的文學氣氛,由國際志工馬來西亞大學生Adrian、德國Max行腳嘉義,翻譯成英文,並以國際旅人角度,製作外國人看得懂的英文版《一日最嘉旅遊》圖冊。

中正大學台灣文學研究所執行駐市作家計畫,邀請作家鍾文音進駐嘉義市,撰寫《穿越市街的時光》。

所長江寶釵說,她到美國哈佛大學研究期間,發現向國際友人介紹嘉義不容易,因英文旅遊資訊缺乏,導覽資料多是中文式思維的英文,外國人常沒看懂。

江寶釵請來Max、Adrian兩位國際志工,以及中正大學外文系美國籍的羅林教授(Barton Rollins),助一臂之力,形成美德亞的國際旅人觀,將《穿越市街的時光》翻譯成英文,讓此遊冊有中英文對照。

Adrian是馬來西亞華裔大學生,Max來自德國的大學,兩人分別以英文、德文寫部落格,介紹嘉義市,六周來獲得一千多位國際部落客回應,同時,他們「趴趴走」遊嘉義市,跳脫在在地人的想法,用國際背包客的觀點、需求、感覺,合製一份《一日最嘉旅遊》(One Day Trip Recommendation for Chiay City),列出射日塔、二二八紀念公園等十五個景點。

Adrian及Max說,他們按圖索驥的景點不一定有趣,導覽書上沒有的地方更吸引他們;此外,有些資訊不易找、不完整,如開放時間異動,導覽資料卻沒有更新。

因英文導覽解說讓外國人看不懂,他們便規劃一日最好遊的行程,設計圖冊,附有Google map於開閉館時間。